شارك بالنقاش حول واقع اللغة العربية في الـ IT

أرسل من قبل The Tornado في السبت, 2008/10/11 - 11:11am.
عضو فعال
صورة The Tornado

تاريخ التسجيل: 2007-06-07
مشاركات: 1027

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الخامسة
الاختصاص: ذكاء صنعي

اللي خلاني حط هالموضوع هو التصويت عن تعريب البرامج وشفت انو اغلب الشباب والصبايا هون (اللي هنن أساسا من طلاب الكلية) كانوا ضد اللغة العربية بالمعلوماتية لذلك حبيت حط رأيي بالموضوع ونسمع آراء البقية....

للأسف اللي شفتو انو ما بس الأعضاء بيفضلوا يقروا IT بالانكليزي ويستعملوا البرامج بالواجهات الانكليزية .. الموضوع وصل لدرجة رفض اللغة العربية بالـ IT تماماً!

طيب ليه..؟؟ المشكلة هي انو هالعلم وصل لعنا متأخر وفي شوية كتب تم تعريبها! ومن هون كانت بداية تكوين الصورة الرافضة للغة العربية بالـ IT

  • العدد القليل كتير من المراجع اللي بتستخدم اللغة العربية بالـ IT
  • الترجمة السيئة جداً للكتب الموجودة بشكل عام (مع بعض الاستثناءات القليلة جدا)

انا بفضل اني استعمل البرامج باللغة الانكليزية وبفضل اقرا المراجع بالانكليزي، بس شو المشكلة اذا كان في شي مرجع منيح بالعربي انو نقرا فيه؟

عادة الترجمة ما بتكون منيحة لأنو المترجم اما بترجم بالحرفية أو بيستخدم مصطلحاتو الخاصة فيه اللي ممكن ما حدا يفهمها وبدها glossary مرفق مع كتاب لتعرف تقراه

في قاموس للمصطلحات بالجمعية العلمية السورية للمعلوماتية، بس بصراحة ما بعرف مين اللي مترجم المصطلحات... لأنو الوضع صعب كتير وما فيها شي مفهوم وما بتعبر عن المصطلح الانكليزي بالمرة... وللأسف صاروا الشباب كل ما حبوا يغيروا جو شوي يفتحو مسرد المصطلحات ويضحكوا شوي على كم ترجمة منو Sad

حاولنا مرة نفكر انو نترجم شوية كتب انكليزية ولو كانت صغيرة كبداية (من رتبة 150 صفحة)... بس القصة بدها تفرغ شوي.. وكلشي بتتطلبوا هالقصة فهم الفقرة منيح وترجمتها وتغيير طريقة صياغة بعض الجمل في حال الضرورة لحتى تكون مناسبة للغة العربية ومفهمومة وكمان المترجم يحط المصطلح الانكليزي بجانب العربي في حال الضرورة!!! (طبعا اكيد بدها ناس فهمانة تماما كل الكتاب اللي عم تترجمو ومشتغلة بالمجال اللي عم ترجم فيه)

أما بالوضع الحالي فصعب نعتمد على العربي... بس المفروض نحنا نبلش بالموضوع لأنو نحنا أكتر ناس فهمانين شو معاني هالمصطلحات وهالكتب موجهة لناس متلنا مختصين بهالمجال وبالتالي منعرف كيف المفروض تطلع صياغة الكتب...

وبعدين في كتير أشياء تانية غير المراجع متل ترجمة البرامج... وأبسط مثال linux ubuntu... نزلت الـ arabic package for gnome مبارح مشان شوف كيف الترجمة... طلعت الكلمات مترجمة بالحرف... وفي منها ما فهمتها أبداً... يعطيون العافية اللي مترجمين هالنسخة بس صارت متل واحد عمل بحث طويل وقضى فيه سنين وبعدين حطو على الرف! ما حدا رح يستخدم هالترجمة لأنها سيئة بشكل عام

ما رح طول أكتر من هيك! يا ريت نسمع آراءكون بهالموضوع!

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات | قراءة: 684

خيارات عرض التعليقات

اختر طريقتك المفضلة لعرض التعليقات و اضغط "حفظ الإعدادات" لتفعيل تغييراتك.
السبت, 2008/10/11 - 12:04pm
صورة bayrn

تاريخ التسجيل: 2008-03-05
مشاركات: 785

الجامعة: الافتراضية
الكلية: تكنولوجيا المعلومات
المرحلة: السنة الرابعة
الاختصاص: غير ذلك

لاحظ أنه عنوان موضوعك :

شارك بالنقاش حول واقع اللغة العربية في الـ IT

لاحظ أن IT هو اختصار ل Information Technology

هل اختصاصك هو تكنلوجيا المعلومات ، باعتقادي لا

هناك فرق بين دراستك كمهندس معلوماتية و بين كونك تقني معلومات

و بالتالي من هنا تنبع مشاكل التعريب ، عدم وجود تعريف متفق عليه لمصطحات علوم المعلوماتية بشكل عام

وبالتالي نحن العرب كمستخدمين للتقنية و ليس كمنتجين لها سوف تواجهنا مشاكل كبيرة في مجال التعريب

لاحظ أنه في لغات البرمجة الغرضية التوجه ، كلمة CLASS

تترجم الى ( فئة - صف ... ) ، أما بالانكليزية فهي كلمة وحيدة CLAss

 

قرأتُ مجدَكِ في قلبي و في الكُتُـبِ         شَـآمُ ، ما المجدُ؟ أنتِ المجدُ لم يَغِبِ

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 12:15pm
مشرف
صورة mpcabd

تاريخ التسجيل: 2006-02-19
مشاركات: 2609

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثالثة

هو أحلى نهفة أنو عنوان الموضوع فيه إنكليزي Mr. Green

‏‫إنطلاقتنا الكبرى معرض شام - بوابتي http://www.bawabaty.net بالتعاون مع الجمعية السورية للمعلوماتية

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 12:32pm
عضو فعال
صورة The Tornado

تاريخ التسجيل: 2007-06-07
مشاركات: 1027

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الخامسة
الاختصاص: ذكاء صنعي

 شو قصة العنوان... انا فتحت الموضوع مشان تنتاقش فيه! ما نعلق على العنوان

كتب bayrn:
لاحظ أنه عنوان موضوعك : شارك بالنقاش حول واقع اللغة العربية في الـ IT لاحظ أن IT هو اختصار ل Information Technology هل اختصاصك هو تكنلوجيا المعلومات ، باعتقادي لا هناك فرق بين دراستك كمهندس معلوماتية و بين كونك تقني معلوما

عنوان الموضوع ما دخلو بدراستي بغض النظر شو هي!! فأنا دارس في مجال المعلوماتية!

 

كتب mpcabd:
هو أحلى نهفة أنو عنوان الموضوع فيه إنكليزي Mr. Green

وشو المشكلة؟ انا ما قلت بدي الغي الانكليزي لأنو ما النا غنى عنها لا هلأ ولا بعدين بالقرن الجاية... بس قلت انو المفروض نتحرك لنحسن نوعية وكمية المحتوى العربي بهالمجال

يا ريت تكون الردود ايجابية شوي وانا طرحت موضوع نقاشي! ما موضوع تنكيت يا شريك Mr. Green

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 1:37pm
صورة bayrn

تاريخ التسجيل: 2008-03-05
مشاركات: 785

الجامعة: الافتراضية
الكلية: تكنولوجيا المعلومات
المرحلة: السنة الرابعة
الاختصاص: غير ذلك

كتب The Tornado:

 شو قصة العنوان... انا فتحت الموضوع مشان تنتاقش فيه! ما نعلق على العنوان

كتب bayrn:
لاحظ أنه عنوان موضوعك : شارك بالنقاش حول واقع اللغة العربية في الـ IT لاحظ أن IT هو اختصار ل Information Technology هل اختصاصك هو تكنلوجيا المعلومات ، باعتقادي لا هناك فرق بين دراستك كمهندس معلوماتية و بين كونك تقني معلوما

عنوان الموضوع ما دخلو بدراستي بغض النظر شو هي!! فأنا دارس في مجال المعلوماتية!

أنا مو غرضي من الرد أنو علق على العنوان أنت فهمت ردي غلط

أنا الغرض من الرد يلي حطيتو أنو نشوف كيف المصطلحات الانكليزية لهذ العلم بالذات ممكن تختلف من شخص لآخر و حتى في وسط الدارسين لهذا العلم ، بينما باعتقادي هذه الأمور في الدول التي تتداول اللغة الانكليزية محسوم

وبالتالي قصة ( التعريب ) صعبة شوي ، اللغة العربية ليست لغة التكنلوجيا و بالتالي عندما يأتي مترجم ليس له علاقة بالمعلوماتية و يطلب منه في دور النشر أن يترجم كتب بهذا الاختصاص شوف التخبيص يلي بيصير يعني أنا عندي كتاب من الدار العربية للعلوم مترجم الى العربية و هو يتحدث عن C# و هو من انتاج MicroSoft Press

قوي بس لما بتقرا الترجمة بتحس حالك عم تقرا بعلم آخر

و بالتالي نقاشي ايجابي

 

قرأتُ مجدَكِ في قلبي و في الكُتُـبِ         شَـآمُ ، ما المجدُ؟ أنتِ المجدُ لم يَغِبِ

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 1:49pm
مشرف
صورة mpcabd

تاريخ التسجيل: 2006-02-19
مشاركات: 2609

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثالثة

وأنا نقاشي إيجابي كمان, بس حبيت بلشو بضحكة خفيفة منشان ما نمل Mr. Green
بالنسبة إلي مع فأنا ماني صحبة مع العربي, لا من ناحية الاستخدام بالمجال الحاسوبي ولا بالتعلم بخصوص هالمجال, لكن في بعض الكتب يلي قريتها بزماني لتعلمت كانت عربية وكانت متميزة, فالتعريب مو دائما ً سيء, أنا بشهد أني اتعلمت على كتب عربية وبدايتي كانت كلها عربية, حتى الـ Visual Basic .NET اتعلمتو بالعربي, حتى الـ OOP. لكن المشكلة تكمن في اتباع الغالبية الساحقة من المترجمين للترجمة الحرفية وعدم اعتمادهم مصدر واحد للترجمة وتعريب بعض الكلمات.
أنا من زمان كنت كمان أحتار ببعض الأسماء, بس إذا بتلاحظو أنو نحنا منحس شركة Microsoft هي أكتر وحدة عرفانة تعرب برامجها, بجوز السبب لأنو هي كانت أول البرامج العربية يلي اتعاملنا معها. وبناء ً عليه فهالشركة مقدمة ملف فيه ترجمات الكلمات لللغات كلها وإحداها العربية:

كتب تركي العسيري هنا:
تصدر Microsoft من فترة إلى أخرى تحديثات دورية لمجموعة من المصطلحات (شاملة جميع اللغات الطبيعية لمنتجات الشركة) تمثل الترجمات التي تعتمدها لتطبيقاتها من اللغة الانجليزية، واللغة العربية هي إحدى هذه اللغات.

توصي Microsoft المبرمجين بالاعتماد على هذه المصطلحات في برامجهم حتى يسهل تعامل المستخدمين (بالذات المبتدئين) معها، فلا تنسوا يا معشر المبرمجين، أن غالبية المستخدمين قد اعتادت على هذه المصطلحات.

قد تكون مبرمج لا تحبذ اعتماد مصطلحات Microsoft لوجود مصطلحات أكثر قبول وتوافق مع المرادف التقني، كلامك صحيح ولا يختلف عليه اثنان (فالطابع الشخصي يغلب في مثل هذه الأمور)، ولكني أقول لك حاول ((قدر المستطاع)) الاعتماد على مصطلحات Microsoft فهي مفهومة إلى حد كبير عند كثير من المستخدمين العرب.

أرجوا أن لا تردني خائبا وتضغط هنا

وبرأيي الشخصي يجب على مجمع اللغة العربية أن يقوم باختيار كلمات يتفق عليها جميع العرب مع الأخذ برأي الشباب المعاصر (حاكم المجمع كلهم كبار وما حدا بيعرف شو يعني كل كلمة من يلي منستعملها).

‏‫إنطلاقتنا الكبرى معرض شام - بوابتي http://www.bawabaty.net بالتعاون مع الجمعية السورية للمعلوماتية

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 2:10pm
مشرفة
صورة shashi

تاريخ التسجيل: 2007-03-18
مشاركات: 576

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثانية

كتب bayrn:
وبالتالي نحن العرب كمستخدمين للتقنية و ليس كمنتجين لها سوف تواجهنا مشاكل كبيرة في مجال التعريب
تمام هاد السبب المباشر أنو نحنا مالنا المنتجين لهلتقنيات نحنا مجرد مستهلكين أو مستخدمين وحتى ولو وجد عنا شخص منتج رح يكون عم ينتج بأدوات أجنبية ولغات برمجة أجنبية.
المشكلة الأساسية أنو العلم ما أنتج من البداية بلغة عربية فمن الصعب تعريبه وتحويله إلى اللغةعربية لأنو أساسه بيضل أجنبي.
وحتى لو اتعرب, هالتعريب مارح يكون كافي, يعني مثلاً أي مرجع بالانكليزي يفضل على مرجع بالعربي لأنو بالنهاية المصطلحات الانكليزية هي المستخدمةوهي العالمية.
وأنا بشوف تعريب مصطلحات برمجية قمة الخطأ لأنو أنا وقت أذكر مصطلح جديد أمام طالب عم يتعلم غرضي من ذكر وشرح هالمصطلح أنو يترسخ بباله ليستخدمه فيما بعد أما ذكري لمصطلح عربي مارح يفيده بشي لأنو ما رح يستخدمه بأي مجال.
إذا بدو يكون في تعريب فهو لازم يكون موجه للطبقات صاحبة المعلومات العامة بالمعلوماتية أما الاختصاصين فللأسف لسه ما عنا قدرة على جعل هذا العلم بلغة عربية.

Very Happy Just Smile.

 

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 2:14pm
صورة szc

تاريخ التسجيل: 2008-10-05
مشاركات: 81

هي مبادرة حلوة بس رأيي من رأي mpcabd عنوانك in english

S.Z.C
NO THING COMES FROM NO THING
abo.nassem@yahoo.com

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 3:38pm
عضو فعال
صورة L4W4ND

تاريخ التسجيل: 2008-01-21
مشاركات: 519

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثانية

كتب mpcabd:
برأيي الشخصي يجب على مجمع اللغة العربية أن يقوم باختيار كلمات يتفق عليها جميع العرب مع الأخذ برأي الشباب المعاصر (حاكم المجمع كلهم كبار وما حدا بيعرف شو يعني كل كلمة من يلي منستعملها).

I Agree 100%

Nice Avatar BTW Smile

For true hackers, the boundaries between "play", "work", "science" and "art" all tend to disappear
Are you a Hacker?

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 4:05pm
صورة szc

تاريخ التسجيل: 2008-10-05
مشاركات: 81

هو طبعآ لازم يكون في إتفاق
و لأنوا الوطن العربي كبير صعب يصير إتفاق بس مانو مستحيل هي أول مشكلة
تاني مشكلة أنو في مصطلحات الناس تعودت عليها و ملا معنى عربي دقيق أو مالا معنى أبدآ لأنوا أحيانآ بتكون على إسم أشخاص أنتجوا الشي المسمى بإسمهم
بس إنشاء الله نقدر نتخطى هالمصاعب

S.Z.C
NO THING COMES FROM NO THING
abo.nassem@yahoo.com

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 5:02pm
صورة نيزو قباني

تاريخ التسجيل: 2008-10-11
مشاركات: 1

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثانية
الاختصاص: ذكاء صنعي

مرحباً
هاذه أول مشاركة لي في هاذا الموقع الأكثر من راءع
و أحببت أن تكون مشاركتي الأولى في هاذا الموضوع تحديداً لأنني من المهتمين جداً باللغة العربية و تحديداً الفصحى منها
شكرا للسيد The Tornado المحترم على هاذا الموضوع القيم و لي عودة بمشاركة جديدة معبراً فيها عن رأيي فيما يخص هاذا الموضوع الهام لا بل الهام جداً
ولكن أتمنى أن يكون الموضوع جدي فمثلاً الأخ هناك أحب أن يرمي بدعابة أو ما شابه فكتب بالانكليزية و هناك الأخ عبر عن رأيه بالانكليزية (لغة الاستعمار) معتقداً أنه قد ختم العلم بمعرفته لهاتين الكلمتين !

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 5:12pm
عضو فعال
صورة The Tornado

تاريخ التسجيل: 2007-06-07
مشاركات: 1027

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الخامسة
الاختصاص: ذكاء صنعي

كلنا منعرف انو لغة هالعلم هي الانكليزي

كتبت بموضوع التصويت اني قريت مقالة كانت عم تحكي عن الترجمة باسبانيا

عدد الكتب المترجمة سنويا للغة الاسبانية (من دون الكتب المؤلفة) أكبر من الكتب المترجمة للعربية من العهد العباسي حتى اليوم!!!

مرتين ترجمت مقالتين وحدة عم تحكي عن NET. والتانية كانت عم تحكي عن ++C وما شفت الموضوع بهالصعوبة وقدرت اني اوصل لصيغة مفهومة وواضحة

ومشان مجمع اللغة العربية! بتصور انو المفروض المجمع ما يتدخل أساسا بالترجمة وانما بس يراجع الترجمة للمصطلحات للتأكيد على انو الترجمات كلها صحيحة من حيث استخدام المفردات...

نيزو قباني بدك تطول بالك شوي Mr. Green .. شو هي لغة الاستعمار؟؟ Very Happy 

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 5:43pm
عضو فعال
صورة Ray

تاريخ التسجيل: 2007-01-30
مشاركات: 1301

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثالثة

طيب ليش لما بيترجمو كتب أو مراجع أجنبية أو حتى مقالات ما بيبقو على المصطلحات متل ماهي بدون ما يغيروها أو يلاقو مقابلها بالعربي...
بما أنو الشرح ممكن يكون وافي وواضح بالعربي، والتعقيد عم يجي من الترجمة الحرفية للمصطلحات، فأنا بلاقي أنو مافي مشكلة تكون مقالة عن موضوع معين مترجمة بشكل واضح مفهوم، وتكون المصطلحات موجودة بالأجنبي، بما أنو هالمصطلحات هي رح يتم الاحتكاك فيها أكتر من نظيرتها المعربة...
بالنهاية الهدف هو رفع المحتوى العربي مقابل غيره، وليس إلغاء اللغات الأخرى مشان العربي.

اللهم اجعل لنا من كل هم فرجاً، ومن كل ضيق مخرجاً وارزقنا من حيث لا نحتسب

أنت تحترق وشركات التبغ تربح!

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 6:05pm
صورة bayrn

تاريخ التسجيل: 2008-03-05
مشاركات: 785

الجامعة: الافتراضية
الكلية: تكنولوجيا المعلومات
المرحلة: السنة الرابعة
الاختصاص: غير ذلك

الحل برأيي هو جعل المصطلح الانكليزي الغير قابل للتعريب الى عربي مثال :

فمثلا المجمع العربي للغة عرب Televesion الى الرائي ولم تنجح

لكن الكلمة المستعملة هي تلفزيون هي كلمة انكليزية معربة

وكما نعلم جميعا Format = فرمتة

هذه نفس الطريقة التي استعملها الغرب عندما نقلت علوم العرب في الاندلس الى الغرب و أثناء الحملات الصليبية

 

قرأتُ مجدَكِ في قلبي و في الكُتُـبِ         شَـآمُ ، ما المجدُ؟ أنتِ المجدُ لم يَغِبِ

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 6:40pm
صورة EPICA

تاريخ التسجيل: 2008-03-14
مشاركات: 13

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثالثة
الاختصاص: غير ذلك

 

 

 

 

 

Object Orientation || more than just a buzzword.

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 7:36pm
صورة آلاء أنور

تاريخ التسجيل: 2006-07-13
مشاركات: 500

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثالثة

كتب bayrn:
لاحظ أنه في لغات البرمجة الغرضية التوجه ، كلمة CLASS

تترجم الى ( فئة - صف ... ) ، أما بالانكليزية فهي كلمة وحيدة CLAss

وكلمة sequential بتترجم لـ تتابعي ، وتسلسلي .. وشو ما بدك !

برأيي اللي قوي بالانجليزي ما يتعب حالو بقراءة مراجع مترجمة للعربي

 لإنو بدنا نعترف إنو قد ما ترجمت وعرّبت .. بتضل القراءة بلغة أهل العلم أفضل .. والكلمة صامدة أكتر !
ومع كترة المراجع الانجليزية .. الحل بيكون بالقراءة بالانجليزي .. ومجبر أخاك لا بطل ..

كتب نيزو قباني:

مرحباً

 هاذه أول مشاركة لي في هاذا الموقع الأكثر من راءع و أحببت أن تكون مشاركتي الأولى في هاذا الموضوع تحديداً لأنني من المهتمين جداً باللغة العربية و تحديداً الفصحى منها

اهتمام واضح Mr. Green

When There Is a Will .... There Is a Way

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 9:24pm
عضو فعال
صورة i_ReEm

تاريخ التسجيل: 2005-10-21
مشاركات: 379

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الرابعة
الاختصاص: هندسة شبكات

كتب نيزو قباني:
(لغة الاستعمار)
أهم شي !!! Mr. Green
تركو كلشي بهالاستعمار و كمشو اللغة...!!
===
على سيرة مجمع اللغة.. مين بيعرف شو ترجمو السندويشة؟؟ Mr. Green

"Although the world is full of suffering, it is also full of overcoming it"

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 11:17pm
صورة Syriano

تاريخ التسجيل: 2007-10-20
مشاركات: 160

الكلية: هندسة النظم المعلوماتية
المرحلة: السنة الثانية

اقتباس:
على سيرة مجمع اللغة.. مين بيعرف شو ترجمو السندويشة؟؟
الشاطر والمشطور وما بينهما Laughing
لي عودة.

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 11:42pm
صورة fire sward

تاريخ التسجيل: 2008-06-22
مشاركات: 24

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الأولى
الاختصاص: غير ذلك

لاأحد ينكر أهمية تعلم اللغات على أنواعها و خاصة الإنكليزيّة فهذا يساعد على التعلم و الاستفادة من كافة أنحاء العالم ...
و لكن إنّ ما يكتب بالعربيّة هو الأفضل و هو الأقوى لأنّ ذلك يوفر على المتعلم الوقت و الجهد بالإضافة إلى أنّه أقرب إلى تفكيره و مصطلحاته ..
أمّا بالنسبة لسؤالك عن الترجمة فمن وجهة نظري أنّ السبب في قلّة الترجمة ليس الصعوبة بل أنّ العرب أصبح لديهم عقدة نقص و لم يعد لديهم ثقة إلاّ باللغة الغريبة فأنا على ثقة لو أنّك خيّرت شخصاً بين موضوعين أحدهما بالعربية و الآخر بالإنكليزيّة فسوف يختار اللغة الأجنبية و بقلك " ما لي ثقة بأي شيء عربي لأنو العرب متخلفين و لح بيضلوا هيك " و طبعاً هذا الحكي ما بيقتصر على اللغة بل فيك تلاحظوا يأي شيء بحياتك اليوميّة و خاصة لما بدك تشتري شي غرض من السوق فأنت تلقائيّاً بتبعد عن كل شيء عربي و بتدور على الأجنبي و حتّى لو كان أغلى لأنو ما لك ثقة بالعربي ..
بس إذا كان لا بدّ من إنو نرجع نعتمد على اللغة العربية بحياتنا فأنا من رأيي هذا الشيء يبدأ من هنا أي من المنتديات العربيّة
يعني لمّا فوت على المنتدى و شوف خص حاطط رد على موضوع ما باللغة الإنكليزيّة مدري ليش بصير دمّي بيفرك (( مع احترامي لكافة الشباب بالموقع )) بس يعني ما وجد كلمات كافية باللغة العربيّة يعبر فيها عن رأيه لحتّى يتّجه للإنكليزي ..
آسف على الأغطالة بس يعني مثل ما بيقولوا (( لازم بق البحصة ))

logic will get you from a to b
but
imagenation will take you everywhere

** albert anishtine **

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
السبت, 2008/10/11 - 11:42pm
عضو فعال
صورة i_ReEm

تاريخ التسجيل: 2005-10-21
مشاركات: 379

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الرابعة
الاختصاص: هندسة شبكات

كتب Syriano:
اقتباس:
على سيرة مجمع اللغة.. مين بيعرف شو ترجمو السندويشة؟؟
الشاطر والمشطور وما بينهما Laughing
لي عودة.
لاء انته الصادق الشاطر و المشطور و ما بينهما الكامخ!! Laughing
نعتذر عن الخروج عن الموضوع بس هي مثال عن التعريب و في متلو متايل..
أنا مالي ضد اللغة العربية بس أنا ضد الترجمة بشغلات مالها طعمة... يعني وين المشكلة اذا قلنا كمبيوتر؟ بتنهز كرامة العرب يعني؟؟ لازم حاسب أو حاسوب لحتى اللغة العربية تزدهر؟؟

"Although the world is full of suffering, it is also full of overcoming it"

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الأحد, 2008/10/12 - 12:33am
صورة eng.samar

تاريخ التسجيل: 2006-05-22
مشاركات: 725

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الخامسة
الاختصاص: هندسة برمجيات

بمدونتي بالعادة بدون باللغة الانكليزي ..

عم فكر دوّن بالعربي...

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الأحد, 2008/10/12 - 2:01am
عضو فعال
صورة BlackSigma

تاريخ التسجيل: 2007-09-17
مشاركات: 791

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثانية

كتب BlackSigma:
أنا ماني ضد أي برنامج بكون معرب بشكل جيد بحيث ما ينفر المستخدم لما يشتغل عليه .
صحيح إنو تعودنا على الإنكليزي " رغما عنا نوعا ما " لإنو لما بلشنا بهلعلم ما لقينا البديل المناسب عن الإنكليزي بس هاد ما بيعني إنو لازم نتم مرتبطين بهلغة للأبد يعني الشغلة اللي خرج تتعرب بنعربها و اللي ما خرج تتعرب خليها بلفظها الأجنبي بس المهم ما يتم العلم كله باللغة الإنكليزية , لإنو إذا تم هيك إبحياتنا ما رح نطور لإنو بصير اللي بدو يدرس علم الحاسب بصير لازم يكون منيح بالإنكليزي و هيك صاروا همين بدال هم يعني لغة وعلم , و متل ما بتعرفوا من شان الإنسان يبدع بشي لازم يتعلمو من الصغر و من شان يكون عنا جيل واعي بالتقنية و بإستخدام الحاسب لازم يتعلم من هو وصغير فإذا تمينا تابعين للإنكليزي بهلعلم مارح يتحقق هلشي عنا و رح نتم إذا مو متخلفين رح نكون متأخرين عن باقي ركب المعلوماتية بالعالم .
فبرأيي لازم ينعمل على تعريب العلم أما موضوع المصطلحات فمو مشكلة خلي المصطح بالإنكليزي لحتى يبقى موحد مع غير لغات و ما نضيع بقصة تعريبه و بس نصير نحن نخترع شغلات جديدة بنبقا بنطلق عليها مصطلحات عربية

IF YOU LOST THE WAY DON'T GIVE UP AND GO BACK ,try again...YOU WILL ALWAYS FIND THE SOLUTION AT THE STARTING POINT

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الأحد, 2008/10/12 - 4:29am
صورة A.Asseh

تاريخ التسجيل: 2008-09-02
مشاركات: 23

الجامعة: غير ذلك
الكلية: هندسة النظم المعلوماتية
الاختصاص: هندسة شبكات

كتب i_ReEm:
أنا مالي ضد اللغة العربية بس أنا ضد الترجمة بشغلات مالها طعمة... يعني وين المشكلة اذا قلنا كمبيوتر؟ بتنهز كرامة العرب يعني؟؟ لازم حاسب أو حاسوب لحتى اللغة العربية تزدهر؟؟

انا برأي ما في داعي لتعريب البرامج وممكن يتم تعريب كتب مو برامج لانو يلي بدو يتعلم على البرامج ممكن ياخد البرنامج على العمياني يعني انا اول مابلشت بwindows 98 وهاد يلي اشتغلت فيه بالـأول و كنت اكبس الزرار على الشكل مو على اللغة (على العمياني) وبسنة وحدة تعلمت وفهمت كل شي مع انو على جيلنا كانت اللغة من صف الخامس(وقت اجا الكمبيوتر على البيت) مو متل هلئ الصلاة على النبي اللغة من صف الاول والكتب بتشهي الواحد يدرسها ومشان هيك اللغة العربية براي مالها اي طعمة ب البرامج الجاهزة اما الكتب التعليمية شي تاني ممكن بعض استثنائات بس يلي بعرفو انو اي طالب IT بدور على مرجع عربي بكون مصيف سواء كان المطلوب (كتاب-برنامج-موقع-ضراب السخن) طالما المنبع موجود ليش لحتى ناخد من الفرع ونوع بمشاكل .
انا مرة كنت عم اشرح مشروع التخرج تبعي وكانت اللجنة من بيناتهم شخصين توقعط انو ما يفهمو كلمة كنت بدي احكيها قمت حاولت ترجمها وكانت الكلمة redundancy وماكنت لاي مرادف الها بالعربي قمت قلت وثوقية (انا عرفان ترجمتها غلط) قام قلي واحد من اللجنة هي مو هيك ترجمتها قمت قلتلو شو ترجمتها قام صفن وقلتلو مالها ترجمة بس بدلعوها وثوقية وكلهم ضحكوا وقتها مع انو انا نسلت عافيتي وقتها لاني كنت حابب عرب الشرح تعبي لأرضي كافة الازواق قمت انا اكلتها

قال صلى الله عليه وسلم : من سئل عن علم فكتمه ألجم يوم القيامة بلجام من نار.

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الأحد, 2008/10/12 - 12:10pm
عضو فعال
صورة Renwar

تاريخ التسجيل: 2005-02-24
مشاركات: 881

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الخامسة
الاختصاص: هندسة برمجيات

والله خايف قول رأيي Smile حاكم حسيت وصلتني طرطوشة بهالموضوع Mr. Green
أنا رأيي الشخصي انو عم بتعلم مشان شخصي مو مشان البشرية لأنو اذا بدي صلح بالمجتمع ( بعرف لازم صلح بحالي اول شي Very Happy ) بدي ما لا يقل عن عمر او اكتر و بالتالي ما رح شوف نتائج شغلي و انا عايش وما كتير بيهمني شوف اسمي بكتب التاريخ Smile .
ونفس الشي بينطبق عالعربي اذا بدنا نبلش نعرب مبدأيا رح نعزل حالنا عن العالم و يصير النا علم خاص و يلي بيسافر بيتغلب بألف قصة و قصة - متل مثلا الطب البشري عنا - مشان هيك بختار انو بتعلم بالانكليزي و بساعد حالي احسن ما كون جزء من محاولة نشر شغلة يمكن تطول كتير و يمكن ما تنجح اخر شي.
----
بعدين اذا بدنا الوطن العربي يتفق على مصطلحات هي لحالها بدها مليون سنة. لأنو معظم الجامعات العربية بغير سوريا بتدرس باللغة الانكليزية.

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الإثنين, 2008/10/13 - 2:14am
عضو فعال
صورة BlackSigma

تاريخ التسجيل: 2007-09-17
مشاركات: 791

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثانية

حسب اللي شايفه كل واحد عم يبدي رأيو , بس ......... برأيكم شو لازم تكون النتيجة من طرح هلموضوع و هلنقاش ؟؟؟

IF YOU LOST THE WAY DON'T GIVE UP AND GO BACK ,try again...YOU WILL ALWAYS FIND THE SOLUTION AT THE STARTING POINT

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الإثنين, 2008/10/13 - 2:29am
عضو فعال
صورة Renwar

تاريخ التسجيل: 2005-02-24
مشاركات: 881

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الخامسة
الاختصاص: هندسة برمجيات

انو كل واحد يحكي رأيو
اذا لاقينا في افكار متقاربة فينا نشتغل عليها

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الإثنين, 2008/10/13 - 7:10am
مدير
صورة foaad

تاريخ التسجيل: 2005-07-15
مشاركات: 3116

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الخامسة
الاختصاص: هندسة برمجيات

تعريب البرامج شغلة مابدها سؤال!
أساساً ماحدا سألنا Smile شركات البرامج الكبيرة المحترمة بتعمل نسخ معربة من برامجها.
بس عنا السوق يعرف "بالسوق الغبي" (مابيفرض رأيوا على المصنّع وانما العكس) مشان هيك ما منشوف كتير برامج معربة
بينما بأسواق تانية أصغر بكتير من السوق العربية بتلاقي كم أكبر من البرامج مترجمة للغة المحلية.
ليش تعريب البرامج وكلشي بيتعلق بمستخدم الكومبيوتر شغلة ضرورية لأنو الكومبيوتر والبرامج أدوات أساسية لازم الكل يستخدمها!
أما تعلم لغة تانية هي شغلة مو أساسية ومو شرط الكل يعملها.

أما تعريب علوم الكومبيوتر أو اي علم تاني فأكيد مفيد على المدى البعيد, بس مافي داعي لترجمة المصطلحات, يعني للأسف تراجع اللغة العربية هو بسبب غباء القائمين على احياء اللغة العربية Neutral
بالاضافة الى انو تخلف اي شعب بشكل عام اكيد بأدي الى تراجع لغة هالشعب.

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الإثنين, 2008/10/13 - 11:01am
صورة bayrn

تاريخ التسجيل: 2008-03-05
مشاركات: 785

الجامعة: الافتراضية
الكلية: تكنولوجيا المعلومات
المرحلة: السنة الرابعة
الاختصاص: غير ذلك

كتب foaad:
بالاضافة الى انو تخلف اي شعب بشكل عام اكيد بأدي الى تراجع لغة هالشعب.

على ذكر التخلف

مرة شفت على قناة DW-TV الألمانية برنامج مترجم الى العربية عن طالبتان ماليزيتان تريدان السفر الى ألمانيا بغية التحصيل العلمي
بحيث أنهما تقومان بتعلم اللغة الألمانية

الأولوية بالنسبة لهن تعلم اللغة العربية من أجل العلوم الدينية و خصوصا من أجل القرآن الكريم

و لكن أثناء البرنامج قالت المدرسة الماليزية و التي تقوم بتدريسهما الألمانية قالت :

اللغة الألمانية لغة التكنلوجيا بينما اللغة العربية ليست كذلك
ولذلك كانت تحضهما على زيادة تحصيل المعارف في هذه اللغة

كم أكرمنا الله عز وجل بأن أنزل كتابه بلغتنا وحفظ لنا اللغة و كم تراجعنا ببعدنا عن تعاليمه

 

قرأتُ مجدَكِ في قلبي و في الكُتُـبِ         شَـآمُ ، ما المجدُ؟ أنتِ المجدُ لم يَغِبِ

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الإثنين, 2008/10/13 - 4:38pm
عضو فعال
صورة i_ReEm

تاريخ التسجيل: 2005-10-21
مشاركات: 379

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الرابعة
الاختصاص: هندسة شبكات

كتب bayrn:
كم أكرمنا الله عز وجل بأن أنزل كتابه بلغتنا وحفظ لنا اللغة و كم تراجعنا ببعدنا عن تعاليمه
لك هوة الواحد هيك بيقول.. لو ما كانت اللغة العربية هي لغة القرآن الكريم و لغة أهل الجنة و الله يوم القيامة رح يحاسبنا لتقصيرنا و تهاوننا بهاللغة، كنا من زمان لغينا عالموضوع.. بس بيضل الواحد عندو شوية ضمير ديني ووطني وبيقول معقول ما نعمل شي نفيد هالوطن و هالشعب... على كل حال اذا الشعب ما بدو يفيد حالو صعب نحنا نفيده..

"Although the world is full of suffering, it is also full of overcoming it"

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الإثنين, 2008/10/13 - 4:39pm
صورة szc

تاريخ التسجيل: 2008-10-05
مشاركات: 81

يا جماعة التعريب ضروري مشان نحافظ على قيمة لغتنا و عراقتها
بس مو ضروري إذا عربنا شي نعرب المصطلحات
مثال : مصطلحات الكيمياء و رموزها بالغة اليونانية مع هالشي بنستخدم اللغة العربية فيها بس لما بنتعامل مع مصطلح لازم يضل على اللغة الأساسية تبعو لأنو تغيير مصطلح من لغة للغة بغير المعنى أحيانآ
يمكن أنا غيرت رأيي بهالموضوع بعد ما قرأت بعض الموضوعات وهالشي موغلط لأنو هدف الموقع هو النقاش مشان نطلع بنتيجة

S.Z.C
NO THING COMES FROM NO THING
abo.nassem@yahoo.com

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات
الإثنين, 2008/10/13 - 5:49pm
مشرف
صورة mpcabd

تاريخ التسجيل: 2006-02-19
مشاركات: 2609

الجامعة: دمشق
الكلية: الهندسة المعلوماتية
المرحلة: السنة الثالثة

http://www.aljazeera.net/NR/EXERES/669F52F2-F919-4AC8-A688-20E692342DE3.htm

‏‫إنطلاقتنا الكبرى معرض شام - بوابتي http://www.bawabaty.net بالتعاون مع الجمعية السورية للمعلوماتية

 
دخول أو تسجيل لإرسال التعليقات